15
Nov Novembre

Small Town: Sault Petite ville: Sault

Posted by: Hezamarie   in Provence Posté par: Hezamarie en Provence

Post Soundtrack: Post Soundtrack:
Le plus beau du quartier Le plus beau du quartier
Sault It’s been rainy, overcast for the last 5 days. Il a été pluvieux, couvert pour les 5 derniers jours. But finally the sun broke through and we have 18°C weather! , Mais finalement le soleil a éclaté à travers et nous avons 18 ° C Météo! It reminded me of the Provence so here is a post about a little town Alex and I visited during our vacation in September. Cela m'a rappelé de la Provence voici donc un poste sur une petite ville d'Alex et je me suis rendu au cours de nos vacances en Septembre. It was my favorite day of sightseeing. Il a été mon favori journée de visite.

After about 3 days of buddying up with Lydia and Martin, Alex and I decided to take a ride to Sault through the Vaucluse. Après environ 3 jours de buddying avec Lydia et Martin, Alex et moi avons décidé de prendre un tour à Sault-Sainte-Marie par l'intermédiaire du Vaucluse. We also visited Roussillon and Gordes later in the day. Nous avons également visité Roussillon et Gordes plus tard dans la journée. Earlier that week, had been warm but always a bit hazy, but on this day, the clouds gave in and gave us some really blue skies. Plus tôt cette semaine, a été chaud, mais toujours un peu brumeux, mais ce jour-là, les nuages en a donné et nous a donné vraiment un ciel bleu.

When we arrived, there were banners and ribbons tied between buildings. Quand nous sommes arrivés, il y avait des banderoles et des rubans attachés entre les bâtiments. It felt as if they were celebrating our arrival. Il a estimé que s'ils étaient célébrons notre arrivée. The Tour De France did not travel this year through Sault but plenty of bicyclists make Sault a pit stop and the welcome ribbons were more suited for those on two wheels. Le Tour de France n'a pas Voyage de cette année par le biais de Sault, mais beaucoup de cyclistes Sault faire cesser une fosse et l'accueil des rubans sont plus adaptées pour ceux qui sont sur deux roues. Oh well. Oh well. I can pretend. Je peux prétendre.

We walked around the town, taking in the sights. Nous avons marché autour de la ville, en passant par les sites. It must be absolutely gorgeous in July and August, when all the lavender is in bloom and about to be harvested. Il doit être absolument magnifique en Juillet et août, quand tous les lavande est en fleur et d'être récoltées. There are quiet a few stores selling pastries, honey, and Nougat. Il ya tranquille quelques magasins de vente de pâtisseries, miel, nougat et. I bought three bundles of lavender for me, Lydia, and Giesla. J'ai acheté trois paquets de lavande pour moi, Lydia, et Giesla. I still have my lavender bouquet today, still blue and smelling wonderful. J'ai toujours mon bouquet de lavande aujourd'hui, toujours bleu et odeur merveilleuse.

A few dogs roam the streets. A quelques chiens errent dans les rues. But they aren’t strays, they live there, weaving in and out of the street shops checking out the sites or visiting dogs. Mais ils ne sont pas errants, ils vivent là, en tissage et à la sortie de la rue des magasins à la vérification ou de la visite de sites de chiens. One huge wandering dog sat in front of a cozy bench Alex and I spotted and wouldn’t share with us, he let out a deep gurgle and stared us down. Un énorme chien errant siégé à l'avant d'un banc confortable Alex et je repéré et ne serait pas partager avec nous, il a laissé une profonde gazouillent et nous regardé vers le bas. It was the only time he acted like a dog, the other times like an old man. Il a été le seul moment où il a agi comme un chien, l'autre fois comme un vieil homme. So we found a café overlooking the western landscape. Donc nous avons trouvé un café avec vue sur le paysage de l'ouest.

Alex ordered a quiche and I ordered a plate of 4 different cheeses with bread. Alex a ordonné une quiche et j'ai commandé une assiette de 4 fromages avec du pain. All around us were cyclist chowing down on mounds of spaghetti. Tout autour de nous étaient cycliste Chowing sur des monticules de spaghetti. Many were speaking German. Beaucoup étaient de langue allemande. The server brought us our order and gave us chilled tap water in glass bottle that previously held liquor of some sort, with a flippy-do metal ring, rubber cork cap. Le serveur nous a apporté notre commande et nous a donné réfrigéré de l'eau du robinet en bouteille en verre qui, auparavant, tenue de l'alcool quelque sorte, avec un flippy-do anneau de métal, le caoutchouc bouchon de liège. I thought that was pretty chic in an enviro-friendly sort of way. J'ai pensé que c'était assez chic dans un enviro-friendly sorte de manière.

I thought the quiche was a little disappointing. Je pense que la quiche a été un peu décevant. We could get better in Germany. Nous pourrions obtenir de meilleurs en Allemagne. But the cheeses were really tasty. Mais les fromages sont vraiment savoureux. But I couldn’t finish it. Mais je ne pouvais pas terminer. Our server asked something that Alex didn’t really understand. Notre serveur a demandé à Alex que quelque chose n'a pas vraiment comprendre. He figured she wanted to give us something to put the cheese in to take home. Il a figuré elle voulait nous donner quelque chose à mettre dans le fromage à la maison. So we said “Oui”. Alors nous avons dit "Oui". Then the server came back with more bread. Ensuite, le serveur est revenu avec plus de pain. Ha! Pain (sounds like Pan to me) is bread. Pain (Pan sonne comme moi) est le pain.

In the shade it was pretty chilly because the wind was a bit gusty at times. Dans l'ombre, il a été assez froid car le vent était un peu de rafales de temps en temps. But I sat in the half shade/half sun and we read our books enjoying the beginning of our relaxing part of our vacation. Mais je me suis assis dans l'ombre la moitié / moitié soleil et nous avons lu nos livres en appréciant le début de notre détente partie de notre séjour.

This entry was posted on Wednesday, November 15th, 2006 at 11:39 am and is filed under Provence . You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response , or trackback from your own site. Cet article a été publié le: Mercredi, Novembre 15, 2006 at 11:39 am et est classé dans la Provence. Vous pouvez suivre toutes les réponses à cette entrée par l'intermédiaire du flux RSS 2.0. Vous pouvez laisser une réponse, ou trackback depuis votre propre site.

6 comments so far 6 commentaires jusqu'à présent

  1 1  

Yep, the French do cheese and bread, very well! Oui, les Français de fromage et de pain, très bien!

November 15th, 2006 at 5:40 pm 15 novembre 2006 à 5:40 pm
  2 2  

Nice, makes me start wishing again that I could just take a year off to travel around the world. Nice, fait-moi de commencer souhaitent encore que je pouvais juste prendre une année sabbatique pour Voyage dans le monde entier. In particular I would want to eat as many regional foods and specialities as possible. En particulier, je ne veux manger que de nombreux aliments régionaux et spécialités que possible. Of course, that might be the end of my fit and slim days Bien sûr, qui pourrait être la fin de ma forme et mince jours :-D

I found the bit about the dog protecting his bench and mostly acting like an old man of particular appeal in this entry. J'ai trouvé que le peu de la protection de chien et de son banc la plupart agissant comme un vieil homme de particulier appel à cette entrée. It was brief but humorous and easily envisioned. Il a été bref, mais humoristique et facilement envisagé.

November 15th, 2006 at 10:02 pm 15 novembre 2006 à 10:02 pm
  3 3  

I need to go there now! Je dois y aller maintenant! I love cheese and you make it all sound so wonderful! J'adore le fromage et vous rendre tous les sons si merveilleux!

November 16th, 2006 at 3:36 am Le 16 novembre 2006 à 3:36 am
  4 4  

sounds like a beautiful day. sonne comme un beau jour.

i’ll grab you a couple of disposable plastic mirrors. Je vais vous prendre un couple de miroirs en plastique jetable. that’s what i have. C'est ce que j'ai. (the ones in the patient cassettes are about $15-$20 each.) (ceux qui sont dans le patient cassettes sont environ 15 $ - 20 $ chacun).

i dont use mouthwash all the time, usually for personal not health reasons - like i just ate a glove of garlic Je me rince-bouche utiliser tout le temps, généralement pour des raisons de santé pas - comme je viens de mangé un gant d'ail : D

but if i’ve been eating a lot of sugary or crackers or anything sticky, i’ll do a fluoride rinse which strengthens your enamel and reverses any early caries. mais si j'ai mangé beaucoup de biscuits salés ou sucrés ou quoi que ce soit collante, je vais faire un rinçage au fluorure, qui renforce l'émail et votre renverse tout début de carie.

ps - your link back on my comments page has an extrea ‘t’ => ‘nett.com’ ps - votre lien de retour sur ma page de commentaires extrea a un 't' => 'nett.com "

November 16th, 2006 at 12:50 pm Le 16 novembre 2006 à 12:50 pm
  5 5  

bottom line - ligne de fond --
you’re right, mouth rinse, pretty much useless unless you want to freshen up or have a gum/perio problems and bacteria is rampant in your mouth. vous avez raison, rincer la bouche, à peu près inutile, sauf si vous souhaitez rafraîchir ou ont une gomme / perio problèmes et les bactéries est omniprésente dans votre bouche. but we have rescription rinses for that. mais nous avons rescription de rinçage pour cela.

OTC fluoride rinse is ACT. OTC fluorure de rinçage est la loi. Remember that? Rappelez-vous que? I used it as a kid. Je l'ai utilisé comme un gamin. Squeezed the bottle, the cap on top would fill up. Comprimé de la bouteille, le bouchon sur le dessus de remplir. cool…. cool ....

November 16th, 2006 at 12:53 pm Le 16 novembre 2006 à 12:53 pm
  6 6  

Me likes the music… Me aime la musique ...

Le plus beau du quartier :wub: Le plus beau du quartier: wub:

:thumbup: : thumbup:

November 19th, 2006 at 10:48 pm Le 19 novembre 2006 à 10:48 pm

Leave a reply Laissez une réponse

Name ( * ) Nom (*)
Mail (will not be published) ( * ) Mail (ne sera pas publié) (*)
URI
Comment Commentaire