7
Jun Giugno

Weekend in Rome: Part II Weekend a Roma: Parte II

Posted by: Hezamarie   in Italy , Rome Inviato da: Hezamarie in Italia, Roma

As promised the second installment of my impressions of Rome during our weekend stay. Come promesso la seconda rata delle mie impressioni di Roma durante il fine settimana il nostro soggiorno. I’m still rummaging through the photos.. Sono ancora rummaging attraverso le foto ..

Gelateria

The first gelato I had was called CioccoChocco or something similar. Il primo gelato ho avuto è stato chiamato CioccoChocco o qualcosa di simile. It was double chocolate with coconut flakes -a heavenly balance of cool, cream, and chocolatey goodness. E 'stato doppio cioccolato con scaglie di cocco, un equilibrio celeste di fresco, panna, il bene chocolatey e. It would be hard to go back to Germany knowing there would always be better gelato here in Rome. Sarebbe difficile per andare a conoscere la Germania non vi sarebbe semper gelato migliore qui a Roma. And after this one scoop, it will be impossible to convince myself to accept an ice cream in the US The Marble Slab has nothing on this Italian gelato ! E dopo questo uno scoop, sarà impossibile per convincere me stesso ad accettare un gelato negli Stati Uniti La lastra di marmo non ha nulla su questo gelato italiano! My second scope was Pistachio. Il mio secondo campo di applicazione è stato pistacchio. Oh. It tasted so nutty and not too sweet. E 'così gustare nocciola e non troppo dolce. Just whatever you do here in Rome, don’t go Giolitti Gelateria . Proprio quello che fate qui a Roma, non vanno Gelateria Giolitti. The gelato taste like it’s made from powder. Il gelato gusto come è fatto da polvere. Yeah there might be over 50 flavors but you have to wait in a line sometimes stretching out of the door to get your fake gelato . Sì, vi potrebbe essere più di 50 sapori, ma si deve attendere in una linea a volte si estende fuori dalla porta ad ottenere il vostro gelato falso. Go anywhere else -like San Crispino , Via della Panetteria 42. Vai in qualsiasi altro luogo-come San Crispino, Via della Panetteria 42. They offer Gelato without preservatives and artificial coloring. Essi offrono Gelato senza conservanti e coloranti artificiali. I had the licorice gelato, ah divine and unique! Ho avuto il gelato liquirizia, ah divino e unico!

The Others Gli Altri

There are few people begging on the streets, most I saw were women. Ci sono poche persone l'accattonaggio per le strade, ho visto la maggior parte erano donne. So sad. Così triste. On our way back to our B&B, a man with a big belly made attempts to sleep in his car under a pile of newspapers. Il nostro viaggio di ritorno a nostro B & B, un uomo con una grande pancia tentato di dormire nella sua auto sotto una pila di giornali. Another time, we walked by a man with a ridiculously unkept toupee. Un'altra volta, abbiamo camminato da un uomo con un ridicolmente unkept toupee. Odd because although the majority of men where dressed shabby, the hair remained flawless. Strano perché, sebbene la maggior parte degli uomini dove vestito malandato, i capelli sono rimasti impeccabile. Watch out for the men from India selling roses, they are aggressive little buggers. Attenzione per gli uomini da India vendita rose, sono poco aggressivo Incula. When it rains they ditch the flowers for umbrellas. Quando piove la loro fossa fiori per ombrelloni. If you are brave enough to walk without an umbrella on such an occasion you must also brave the Umbrella pushers. Se siete abbastanza coraggiosi da uno a piedi senza ombrello su tale occasione si deve anche coraggioso l'ombrello spacciatori. They are at every corner and shoving their collection in your face. Essi sono in ogni angolo e shoving loro raccolta in faccia.

Security Sicurezza

Don’t scratch your butt in public -on the streets, that is. Non graffiare il tuo culo-in pubblico per le strade, che è. There are cameras at every corner and incrementally if it is an especially long building. Ci sono telecamere ad ogni angolo e incrementale se si tratta di un edificio in particolare lungo. “Don’t you feel unusually safe? "Non si sente insolitamente al sicuro? A creepy safe” I waved at a few cameras, not like they’ll notice. A creepy sicuro "mi salutava a pochi telecamere, come essi non noterà. Who can watch all that security footage? Chi può vedere tutti i filmati che la sicurezza? There are cops everywhere doing less than cop stuff -nothing. Ci sono poliziotti in tutto il mondo facendo meno di poliziotto roba niente. I spotted one leaning against the car eating ice cream. Ho notato uno pendente contro l'auto di mangiare gelato. With so little ‘cop’ exercise it was good to know that a few cops had a telephone cord attached to their gun in case it happened to spring from their holsters. Con così poco 'poliziotto' esercizio si è bene sapere che alcuni poliziotti hanno avuto un cavo telefonico da attribuire alla loro pistola nel caso in cui è successo a primavera dal loro holsters.

Tally up the Flirts Tally il Flirts

So a graying, thin haired man in a suit guarding the side tunnel to Vatican Wall near the Piazza Risorgimento gave me a Ciao bella after I looked up at him with a smile. Dunque, una graying, sottile, capelli uomo in abito guardia il lato del tunnel del Vaticano a muro vicino alla Piazza Risorgimento mi ha dato uno Ciao Bella dopo che ho guardato a lui con un sorriso. It was by accident, I’d say, because I was happily scrolling through our pictures at that very moment. E 'stato per caso, direi, perché ero felice di scorrere le immagini attraverso il nostro in quel momento. It was cute. E 'stato carino. I got the most attention when the boys got to talking about cars and fell into their natural man cadence, leaving me behind to get further distracted. Ho la massima attenzione quando i ragazzi hanno a parlare di automobili e sono scesi nella loro naturale cadenza uomo, lasciando dietro di me per ottenere ulteriori distratti. Another encounter happened again at the Piazza del Popolo . Un altro incontro è avvenuto di nuovo a Piazza del Popolo. As I was walking by the church of Santa Maria del Popolo when a man in a suit spoke in Italian to me. Come ho avuto a piedi dalla chiesa di Santa Maria del Popolo, quando un uomo in abito ha parlato in italiano per me. I almost answered him in German because I’ve been speaking German almost exclusively with the boys and any time I hear a foreign accent my brain switches to the only foreign language it knows, although English is universal. Mi rispose lui quasi in tedesco, perché io sono stato di parola tedesca quasi esclusivamente con i ragazzi e ogni volta che sente un accento straniero il mio cervello passa solo per la lingua straniera si sa, anche se l'inglese è universale. He then spoke in English and told me there is a very beautiful painting inside the church. Ha poi parlato in inglese e mi ha esiste una bellissima pittura all'interno della chiesa. Then he said that he was surprised I didn’t speak Italian because I look Italian. Poi disse che egli è stato sorpreso non parlavo italiano perché mi aspetto italiano. Oh? I look Italian? Non vedo l'italiano? There’s another nationality tally I can add to my list proving I’m morphing Betty Crocker ’s cousin. C'è un'altra nazionalità concordanza posso aggiungere al mio elenco dimostrando Sono morphing Betty Crocker 's cugino.

5
Jun Giugno

Weekend in Rome: Part I Weekend a Roma: Parte I

Posted by: Hezamarie   in Italy , Rome Inviato da: Hezamarie in Italia, Roma

My first impression of Romans: These people are on the GO! La mia prima impressione di Romani: Queste persone sono in GO! My second impression: They live for dinner. La mia seconda impressione: Vivono per la cena. In just three short days, we saw it all -what Rome is like sunny, rainy, during the day, night, weekday, weekend and on holiday. In soli tre giorni a breve, abbiamo visto che tutto ciò che Roma è come sole, pioggia, durante il giorno, notte, giorno della settimana, week-end e in vacanza. I love the mixer of the new with the ancient architecture. Io amo il mixer di nuovo con il vecchio stile architettonico. This is a three part summary of my observations while in Rome. Questa è una parte tre sintesi delle mie osservazioni, mentre a Roma. This first part features a short film of a some of the major sights in Rome. Questa prima parte è caratterizzato da un cortometraggio di un alcuni dei principali monumenti di Roma. There is a mistake in the film captioning, maybe you can spot it. C'è un errore nel film sottotitoli, forse è possibile che posto.

Auto Madness Auto Madness

A taxi from Leonardo Di Vinci Airport cost 60 Euro for three people to get into town, there is no meter. Una corsa in taxi dall'aeroporto Leonardo Di Vinci costo 60 Euro per tre persone di entrare in città, non vi è alcun metro. The ride back from the city to the airport costs 50 Euro. La marcia indietro dalla città verso l'aeroporto costa 50 euro. In terms of obeying the universal rules of the road, our driver into town was just short of mad for American standards and ludicrous for German. In termini di obbedire alla regole universali della strada, il nostro autista in città è stata solo di breve pazza per gli standard americani e ridicolo per il tedesco. But he wasn’t alone. Ma non era solo. Tailgating is common, driving slower or the same speed as the right lane in the left lane is common, making 3 lanes from a one lane street is also common. Tailgating è comune, più lento di guida o la stessa velocità come la corsia di destra sulla corsia di sinistra è comune, rendendo 3 corsie da una corsia di strada è anche comune. The driver never cursed or made obscene gestures, which held my level of WTF down to a few wide eyed, nervous giggles. Il conducente o maledetto mai fatto gesti osceni, che ha tenuto il mio livello di WTF fino a pochi ampio dagli occhi, giggles nervoso. Don’t even think about riding a bicycle in the city. Non pensa anche andando in bicicletta in città. You will die. Lei morirà. Seriously. Seriamente.

Language Barriers Barriere linguistiche

My appetite is either larger than the two men I’m with or I’m just hungry more often. Il mio appetito sia più grande di due uomini che sto con o Sto solo fame più spesso. I made us stop at a Cafe that sold sandwiches, panino and tramezzino . Ci ho fatto a fermare una caffetteria che venduti sandwich, panino e tramezzino. They offer them cold or hot. Essi offrono loro freddo o caldo. But in Italian, the word for ‘hot’ is caldo , which we (Alex and I) mistook for the German kalt . Ma in italiano, la parola per 'caldo' è caldo, che noi (io e Alex) mistook per il tedesco kalt. Opps! The most important two Italian words I learned donne and uomini , women and men -sometimes there were no english translation. La più importante due parole italiane che ho imparato Donne e Uomini, donne e uomini a volte non vi erano traduzione in inglese. I kept saying the name of the B&B street address wrong, Via Palmero instead of Via Palermo . Ho tenuto pronunciando il nome del B & B indirizzo sbagliato, Via Palmero, invece di Via Palermo. An inherited trait I like to affectionately call, a case of the dads . Ereditato un tratto mi piace affettuosamente chiamata, un caso di papà. I was the brunt of the joke from the master of five languages Belgian. Sono stato il peso della battuta dal comandante di cinque lingue belga. :tongue2: : tongue2:

Coffee Bean Coffee Bean

Our first Cappuccino did not fall short of expectations. Il nostro primo cappuccino non inferiori alle aspettative. I can’t describe it, you just know that it’s exact what you want. Non riesco a descriverlo, basta sapere che è esattamente quello che vuoi. The bitterness comes from the price. L'amarezza deriva dal prezzo. Our 2005 German tourist guide said that cafe was günstig, a bargain compared to those sold in Munich. 2005 La nostra guida turistica tedesca ha detto che è stato Günstig cafè, un affare rispetto a quelli venduti a Monaco di Baviera. Apparently, inflation has caught up across the EU. Apparentemente, l'inflazione ha raggiunto in tutta l'UE. A Cappuccino ranged in price from 3.00 to 4.50 Euro. Un cappuccino nel prezzo variava da 3,00 a 4,50 euro. We paid a whopping 6 Euro per Cappuccino at the historic Antico Caffe Greco on the Via Condotti (a street compared to Maximilianstr. in Munich or Rodeo Drive in Beverly Hills) Abbiamo pagato un enorme 6 Euro per cappuccino nello storico Antico Caffè Greco in Via Condotti (una strada rispetto al Maximilianstr. Monaco di Baviera o in Rodeo Drive a Beverly Hills)

Street Walk Sightings Strada a piedi avvistamenti

Along the Via della Concillazino toward the Vatican, massive palms grow in pots, some of the roots have split the clay. Lungo la Via della Concillazino verso il Vaticano, massiccio palme crescono in vasi, alcune delle radici hanno diviso la creta. Seagulls fly over head and make a sound much different from those I remember in Florida. Gabbiani sorvolare testa e fare un suono molto diverso da quelli Mi ricordo in Florida. Most of the street merchants are illegal, I presume. La maggior parte dei commercianti di strada sono illegali, presumo. They sell knock-off Prada sunglasses, thick DG belts, ladies handbags hang from their arms when the police are near by. Essi vendere knock-off Prada occhiali da sole, spesso DG cinture, borse onorevoli da appendere le armi quando la polizia sono vicino. Speaking of ladies, there was an Italian beauty queen for every corner of every intersection. A proposito di donne, vi è stato un italiano regina di bellezza per ogni angolo di ogni intersezione. If you walk passed a certain water fountain, the water smells perfumed. Se si cammina superato una certa fontana, l'acqua odori profumato.

21
Apr Aprile

Some Favorite Restaurants in Munich Alcuni ristoranti preferiti a Monaco di Baviera

Posted by: Hezamarie   in Germany , Munich , Uncategorized Inviato da: Hezamarie in Germania, Monaco di Baviera, Uncategorized

As with every major city, it is always a daunting task to choose a good restaurant when there is one at almost every other street number. Come per ogni grande città, è un compito di scegliere un buon ristorante quando vi è una quasi a ogni altro numero civico. Unfortunately, Munich hosts a number of restaurants that will simply put a terrible taste in your mouth or burn a hole in your wallet. Purtroppo, Monaco di Baviera ospita un certo numero di ristoranti che semplicemente mettere un terribile gusto in bocca o masterizzare un buco nel vostro portafoglio. We found our favorites by trial and error and also through recommendations. Abbiamo trovato la nostra scelta da prova ed errore e anche attraverso raccomandazioni. This is the first post in a series listing my favorite restaurants we often visit in Munich. Questo è il primo post di una serie di inserzioni mio preferito ristoranti spesso visita a Monaco di Baviera. Every Munich tourist book already offers you all the great places where to get great Bavarian food. Ogni turista di Monaco di Baviera libro già vi offre tutti i grandi luoghi dove trovare cibo grande bavarese. But if you want something a little different, then here are two places: Ma se vuoi qualcosa di un po 'diverso, quindi qui sono due posti:

Adventurous Cuisine Avventurosi Cucina

Zimmes & Zores Zimmes & Zores

Warngauerstr. 17, Giesing, Phone: 089 5506 4970 Website 17, Giesing, Tel: 089 5506 4970 Sito web

I’ll start off with the disadvantage: It’s not so near Marienplatz or an U-bahn stop but if you get off at the Silberhornstr. I'll iniziare con lo svantaggio: Non è così vicino a Marienplatz o uno Fermata U-bahn, ma se scendete alla Silberhornstr. tram stop, you’ll be there by foot in 10 minutes. Fermata del tram, ti verrà lì a piedi in 10 minuti.

Nothing but praise: This restaurant is number ‘Uno’ in my book. Niente, ma lode: Questo ristorante è il numero 'Uno' nel mio libro. Every time we have eaten here, the food has been superb and service was friendly and attentive, and prices reasonable. Ogni volta che abbiamo mangiato qui, il cibo è stato superbo e di servizio è stato cordiale e attento, e prezzi ragionevoli. The restaurant is cosy, definitely NOT fancy, has a non-smoking room, displays a bit of artsy playfulness, but otherwise it’s clear the focus is on the food. Il ristorante è accogliente, sicuramente non di fantasia, ha un non-smoking room, mostra un po 'di pseudoartistici giocosità, ma altrimenti è chiaro che l'accento è posto sul cibo. [ Update: Aggiornamento: Since February 2008, all open-to-public restaurants are required to be smoke free. Dal febbraio 2008, tutti aperti al pubblico ristoranti sono tenuti a essere libero di fumo. Z&Z also add a little red deco. Z & Z aggiungere anche un po 'di rosso deco. The place is packed on Friday nights. Il luogo è confezionato il Venerdì notti. ] The menu is presented on a clipboard on a single sheet of paper because the dishes change every day as may the restaurant’s chef. ] Il menu è presentato su un Appunti su un singolo foglio di carta, perché i piatti cambiano ogni giorno come il cuoco del ristorante. The highlight for me is that they offer half portions of most all dishes for a reduced price if you aren’t hungry for a major feast. Il clou per me è che essi offrono un mezzo più porzioni di piatti per tutti un prezzo ridotto se non si è affamati per una grande festa.

Suggestion: Great place for a first time date or with friends who like to tease their culinary palette. Suggerimento: Gran posto per un primo tempo, data o con gli amici che amano stuzzicare la loro tavolozza culinaria. Open: 10-24 o’clock Monday-Friday Apertura: ore 10.24 Lunedi-Venerdì

French Cuisine Cucina francese

La Bouille La Bouillé

Neureuther Str. Neureuther Str. 15, Schwabing, Phone: 089 39 99 36 Website 15, Schwabing, Tel: 089 39 99 36 Sito web

Disadvantage: Get off the U-bahn at Josephsplz, then prepare to get lost. Svantaggi: Scendere la U-Bahn a Josephsplz, quindi prepararsi a perdersi. That has been our experience 75% of the time. Che è stata la nostra esperienza il 75% del tempo. Bring a street map just in case. Porta una mappa stradale in caso di necessità.

Embrace French Snottiness: Yeah yeah, there are better French restaurants in Munich, but you’ll pay way more. Abbraccio francese Snottiness: Yeah Yeah, ci sono migliori ristoranti francesi a Monaco di Baviera, ma avrai modo pagare di più. At least that’s been our experience so far. Almeno questa è stata la nostra esperienza finora. Some may also argue that La Bouille is also a tad on the salty side, and on one visit I would concur, but maybe I had a cold. Alcuni sostengono anche che La Bouillé è anche un tad sul lato salato, e su una visita vorrei accordo, ma forse ho avuto un raffreddore. But I think it’sa great place to start when you are first getting to know French dinning style. Ma penso è un grande punto di partenza quando si sono prima di conoscere da pranzo in stile Francese. Everytime I’ve left the restaurant, I was happy and not overly blotted that I ate too much. Ogni volta che ho lasciato il ristorante, ero felice e non eccessivamente blotted che ho mangiato troppo. I love that I’m enjoying a dish, which simply couldn’t be made at home. Mi piace che sto godendo un piatto, che semplicemente non poteva essere fatta a casa. The menu is consistent and diverse with fish, poultry, and red meat meals. Il menu è coerente e diversificata con pesce, pollame, carni rosse e pasti. Open: 12-14:30 o’clock Monday-Friday, 19-24 o’clock Monday-Sunday Apertura: ore 12-14:30 Lunedi-Venerdì, ore 19-24 Lunedi-Domenica